The translator/interpreter today (and tomorrow) Part 2 |
1. PART 2: The translator/interpreter today (and tomorrow)
17% |
This is Part 2 of a survey on the translator/interpreter. To part 1 we received 1,225 replies. Thankyou very much. The results were published, and are freely downloadable from: download2.hermes.asb.dk/archive/download/Hermes-42-7-katan_net.pdf
This questionnaire has been designed with 2 aims:
1) to understand more precisely what people who 'translate/'interpret' actually do
2) to raise awareness of the state of the profession - and improve it.
Please give your opinion, especially if you work part time.
If you have any queries please contact me, David Katan (david.katan@unisalento.it). If you wish to respond to Part 1 also (the order doesn't matter) then go to https://it.surveymonkey.com/s/KF7FQ9N.
Almost all the comment boxes are OPTIONAL, so if you are rushed don't feel obliged to comment.
Many thanks - and please pass this on to as many as you can ...
David
This questionnaire has been designed with 2 aims:
1) to understand more precisely what people who 'translate/'interpret' actually do
2) to raise awareness of the state of the profession - and improve it.
Please give your opinion, especially if you work part time.
If you have any queries please contact me, David Katan (david.katan@unisalento.it). If you wish to respond to Part 1 also (the order doesn't matter) then go to https://it.surveymonkey.com/s/KF7FQ9N.
Almost all the comment boxes are OPTIONAL, so if you are rushed don't feel obliged to comment.
Many thanks - and please pass this on to as many as you can ...
David